Jump to content
Masatenisi.org Forum

Yabancı Terimlerin Yerine Türkçe Terimler


guvenozbayrak

Recommended Posts

Merhaba,

Günlük dilde kullandığımız çoğunlukla İngilizce kökenli masatenisi terimlerine gelebilecek Türkçe karşılık önerilerinizi bekliyorum. Burada amacım böyle karşılık bulmak gerekli midir gereksiz midir tartışmasına girmek değildir. Yine de isteyen böyle bir tartışmayı açabilir tabii başka bir konu başlığı altında. Ben konu bütünlüğü korunsun diye tartışmayı ayrı ele almak gerektiğini düşünüyorum. Akılda kalıcı ve kulağı tırmalamayacak Türkçe sözcüklerin hangileri olabileceği üzerine bir çalışma ortamı amaçlamaktayım.

Dilimize yerleşmek üzere olan spin, backhand, forehand gibi sözcükler aslında öyle basit sözcükler ki nasıl Türkçe karşılıklarını bulamamaktayız hayret ediyorum. Türkçe sözcükleri de en iyi bu sporla uğraşan kişiler bulabilir diye düşünüyorum.

Benim bir kaç arkadaştan da sorarak oluşturduğum öneriler:

Spin: (Açıkçası en zoru bu sözcük bence. Üzerinde biraz çalışmak gerekli) Burgu, falso

Topspin: Düz burgu, üst burgu, düz falso, üst falso

Sidespin: Yan burgu, yan falso

Forehand: Düz, ön, düzel, önel, (raket için) iç taraf, ön taraf

Backhand: Ters, arka, tersel, arka el (raket için) dış taraf, arka taraf

Aslında sözcüğü olduğu gibi çevirerek aktarmak yerine daha özgün sözcüklerin üretilmesinden yanayım. Böyle karşılıklar bulabilenleri de yürekten alkışlarım. Ama bir yerden başlamak gerekiyor şimdilik :)

Selamlar.

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Bence falso spin'in anlamını karşılamıyor.

Çünkü spin topu bir nevi koşturmak gibi bir şey oluyor.

Ama falso , topa yön vermek anlamı taşıyor diye düşünüyorum

 

Spin'in yurtdışında kullanılan anlamı falso ile aynı. Bizde dediğiniz anlamda kullanılabiliyor 'Spin yaptım' vs şeklinde.

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Guest Tanju Cansever

Forehand ve backhand terimlerini el sırtı ve el içi şeklinde kullanabiliriz. Anatomide bu şekilde söylenir. Ancak teknolojik terimler genellikle bütün ulusların dilleri tarafından aynı şekilde kullanılırlar. Bunlar o ulusun yaşayan diline zarar veren sözcükler değildir. Yanlışım varsa düzeltin. Bence dilimize yerleşmiş arapça ve farsça terimleri öncelikle atmak gerekir. Hukuk dilini bilirsiniz, okuduğumuz zaman hiç bi şey anlamayız. Bunu neden kullandığımız Türkçe ile yeniden yazmazlar bilemiyorum. Anlamayalım diye herhalde. İşte biz de böyle bir ülkeyiz..

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Pekii...Loop'un Türkçe karşılığı ne olabilir???

Loop spinli vuruş demek kısaca. Yani topspin'in Türkiye'de anlaşıldığı şeklinin aynısı. O yüzden o kadar ince ayrıma gitmeye gerek yok bence. Hepsi falsolu vuruş anlamına geliyor kısacası.

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Guest Tanju Cansever
Loop spinli vuruş demek kısaca. Yani topspin'in Türkiye'de anlaşıldığı şeklinin aynısı. O yüzden o kadar ince ayrıma gitmeye gerek yok bence. Hepsi falsolu vuruş anlamına geliyor kısacası.

 

 

Benim öğrendiğime göre loop = yüksek top demek. Hani rakip topa çaat diye geçirir de siz de masa gerisinden topu havaya dikerek karşılarsınız ya işte o. Seyretmesi oldukça zevklidir ve ralli genellikle uzun sürer.

 

Yanlışım varsa düzeltin..

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Benim öğrendiğime göre loop = yüksek top demek. Hani rakip topa çaat diye geçirir de siz de masa gerisinden topu havaya dikerek karşılarsınız ya işte o. Seyretmesi oldukça zevklidir ve ralli genellikle uzun sürer.

 

Yanlışım varsa düzeltin..

 

guvenozbayrak 'ın söylediği gibi, loop un anlamı spinli vuruş. Türkiye'de dediğiniz gibi kullananlar var ama bence lob ile karıştırdıkları için bu şekilde yanlış olarak kullanıyorlar.

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Guest Tanju Cansever
guvenozbayrak 'ın söylediği gibi, loop un anlamı spinli vuruş. Türkiye'de dediğiniz gibi kullananlar var ama bence lob ile karıştırdıkları için bu şekilde yanlış olarak kullanıyorlar.

 

 

Bana loop yazılışı, lob ise okunuşu gibi gelmişti. Şimdi bunların farklı şeyler olduğunu öğrenmiş oldum. Çok teşekkürler Ertan Bey.

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Guest Hüseyin Adalar

konu ile direk ilgili degil ama,

normal teniste de lob cok etkili ve estetik bir vurustur. ve etkili bir silah gibi kullanilabilir.

hani rakip fileye gelir, digeri geri cizgiden topu asirtma vurusla sayiyi almaya calisir falan

en cok alkis alan hareketlerden biridir :B:

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

backhand=ters, ters osmanlı

forehand=düz, osmanlı

spin=burgu, dalga

topspin=yüksek burgu, okyanus dalgası

fastspin=hızlıburgu, fırtına dalgası

sightspin=açılıburgu, anafor

chop=kesik/kesme,

kontur/kontra=karşı

loop=hafifburgu, dalga

şut/shoot=hücum/atak,

allround= karışık, cin, rakı,

offensive/ofansif= hücum/atak

defensive/defansif= savunma

solüsyon/solution=yapıştırıcı

let=hata, tekrar

set=oyun

servis/service=sayı başlangıcı

anti=karşı

block/blok=sakinatak :)

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Bluest,

sightspin: manzaralı falso olarak da dilimize kazandırılamaz mı? Yalnız bu güzide terimi yabancıların bile bilmediğinden şüpheleniyorum. Sanırım aynı anda hem ingilizceye hem de türkçeye güzel bir terim kazandırdın.

sidespin için bir şey dememişsin, yandan çarklı nasıl? :)

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

backhand=ters, ters osmanlı

forehand=düz, osmanlı

spin=burgu, dalga

topspin=yüksek burgu, okyanus dalgası

fastspin=hızlıburgu, fırtına dalgası

sightspin=açılıburgu, anafor

loop=hafifburgu, dalga

şut/shoot=hücum/atak,

allround= karışık, cin, rakı,

servis/service=sayı başlangıcı

anti=karşı

block/blok=sakinatak :)

 

Spiker olup da bunları kullanarak maç anlatırsanız kesin birilerinden dayak yersiniz. :D:

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Guest Erdem Kemiksiz

ertan abi, sana kesinlikle katılıyorum.

tenis terimleriyle masatenisi anlatmaya çalışılınca neler olduğunu hepimiz gördük eurosportta. yukarıda sayılan terimler kullanılırsa iyice çığırından çıkar herşey.

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

ertan abi, sana kesinlikle katılıyorum.

tenis terimleriyle masatenisi anlatmaya çalışılınca neler olduğunu hepimiz gördük eurosportta. yukarıda sayılan terimler kullanılırsa iyice çığırından çıkar herşey.

Ya bazen şaşırıp kalıyorum, ertan bey ne demiş siz ne anlamışsınız. Pes yani.

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

  • 1 year later...
Merhaba,

Günlük dilde kullandığımız çoğunlukla İngilizce kökenli masatenisi terimlerine gelebilecek Türkçe karşılık önerilerinizi bekliyorum. Burada amacım böyle karşılık bulmak gerekli midir gereksiz midir tartışmasına girmek değildir. Yine de isteyen böyle bir tartışmayı açabilir tabii başka bir konu başlığı altında. Ben konu bütünlüğü korunsun diye tartışmayı ayrı ele almak gerektiğini düşünüyorum. Akılda kalıcı ve kulağı tırmalamayacak Türkçe sözcüklerin hangileri olabileceği üzerine bir çalışma ortamı amaçlamaktayım.

Dilimize yerleşmek üzere olan spin, backhand, forehand gibi sözcükler aslında öyle basit sözcükler ki nasıl Türkçe karşılıklarını bulamamaktayız hayret ediyorum. Türkçe sözcükleri de en iyi bu sporla uğraşan kişiler bulabilir diye düşünüyorum.

Benim bir kaç arkadaştan da sorarak oluşturduğum öneriler:

Spin: (Açıkçası en zoru bu sözcük bence. Üzerinde biraz çalışmak gerekli) Burgu, falso

Topspin: Düz burgu, üst burgu, düz falso, üst falso

Sidespin: Yan burgu, yan falso

Forehand: Düz, ön, düzel, önel, (raket için) iç taraf, ön taraf

Backhand: Ters, arka, tersel, arka el (raket için) dış taraf, arka taraf

Aslında sözcüğü olduğu gibi çevirerek aktarmak yerine daha özgün sözcüklerin üretilmesinden yanayım. Böyle karşılıklar bulabilenleri de yürekten alkışlarım. Ama bir yerden başlamak gerekiyor şimdilik :)

Selamlar.

 

Zormuş gerçekten. Benim beğendiklerim yada aklıma gelenler şunlar:

Forehand : İç

Backhand : Dış

Raketten bahsederken: Raketin içi/dışı, İç tarafı/Dış tarafı

Vuruştan bahsederken: İçel vuruşları/Dışel vuruşları (İçelin Mersin'le alakası yoktur :kizgin: )

FH/BH tarafı demek için: İçel tarafı/Dışel tarafı (İçel tarafına gittim. Anamur çok güzel.)

Spin: Falso

Topspin: Üst falso

Sidespin: Yan falso

Backspin: Kesik

Chop: Kesme

Push: İtme

Flip: Şaplak :D:

Smash: Şut

Drive: Sürme FH drive: İçel sürme (aslında sen hiç el sürme bence) dışel sürüş.

Counterspin: Karşı spin

Lob: Havan vuruşu (askeri bir terimdir) ya da tavan vuruşu. tavan alçaksa sürekli çarpıyor çünkü. Aşırtma vuruş (rakip masanın üzerine çıkarsa olabilir). Topu dikmek.

Let: File

Penhold: Parmak tutuşu. Kalem tutuşundan daha güzel bence.

Shakehand: Düz tutuş

Offensive: Atak

Defensive: Savunma

Allround: Her telden :P:

Loop: Üst falsolu vuruş

Topspin: Üst falsosu yüksek vuruş

Fastspin: Üst falsolu sert vuruş

Biliyorum biliyorum yine saçmaladım...

Yorum bağlantısı
Sitelerde Paylaş

Hesap oluşturun veya yorum yazmak için oturum açın

Yorum yapmak için üye olmanız gerekiyor

Hesap oluştur

Hesap oluşturmak ve bize katılmak çok kolay.

Hesap Oluştur

Giriş yap

Zaten bir hesabınız var mı? Buradan giriş yapın.

Giriş Yap
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 members

    • Bu sayfayı inceleyen kayıtlı kullanıcı yok
  • Çevrimiçi Kullanıcılar   0 Üye, 0 Gizli, 7 Misafir (Tam liste)

    • Şu anda bağlı kayıtlı kullanıcı bulunmuyor
×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli Bilgi

Bu sitede size daha iyi yardımcı olabilmek için çerezler kullanılır. Çerez ayarlarınızı buradan yapabilirsiniz, veya devam ederseniz çerez kullanımını kabul etmiş sayılırsınız..